27 décembre 2010

A MINHA CONSOADA - MON REVEILLON




Não sendo apreciadora das iguarias que se come em Portugal na consoada, 
há 36 anos que esta é diferente na minha casa e 
tal como me adaptei a Portugal,
 o meu marido (português) adaptou-se à minha maneira de festejar o Natal,
 muito mais "requintado" dum lado mas simples em quantidade e escolha do outro.

Comme je n'apprécie pas les plats traditionnels du repas de réveillon au Portugal 
(morue bouillie avec légumes boullis et 
beaucoup de desserts avec cannelle à laquelle je suis allergique), 
il y a 36 ans que je fais un repas différent chez moi et 
vu que je me suis adaptée au Portugal, 
mon mari (portugais) s'est adapté à ma façon de fêter Noël , 
beaucoup plus "raffiné" d'un côté mais plus simple en quantité et choix de l' autre.

Querem saber o que faço ?
 Uma entrada de mariscos que muda de ano para ano.
Este ano fiz uma "aumonière" de vieiras (foto internet)
Vous voulez voir ce que je fais ?
Une entrée aux fruits de mer qui change tous les ans.
Cette année, j'ai fait une aumonière de coquilles saint-jacques (photo internet)



A seguir servi uma "fondue bourguignonne"(foto internet) onde
cada um "trata" da sua comida, é mais convival 
a dona de casa fica sentada na mesa.
.Ensuite, j'ai servi une fondue bourguignonne (photo internet)
où chacun s'occupe de son repas, 
c'est plus convivial et la maitresse de maison peut rester assise.






As sobremesas foram uma tarte de framboesas (foto minha) e uma mousse de chocolate
 mais o famoso bolo-rei (foto internet) - que não gosto - para o meu marido.
Pour le dessert, j'ai fait une tarte de framboises (photo de moi) et une mousse au chocolat
puis j'ai servi le gâteau typique portugais de l'époque, 
appellé gâteau des rois - qui n'a rien à voir avec celui qu'on connaît en France ou en Belgique - 
qui est une couronne faite de fruits secs et fruits confis (photo internet).




Desejo-vós um Feliz Ano Novo !****
Je vous souhaite une Heureuse Année !

Beijinhos para todos
Bisous pour tous




**** aproveito para assinalar aos portugueses como se apresenta os votos em francês : convém não escrever "je te désire" porque tem outro significado (sexual).

17 décembre 2010

NOEL DIGITAL -
NATAL DIGITAL -
DIGITAL CHRISTMAS

Je ne suis probablement pas la première à placer cette vidéo sur la blogosphère mais je suis peut-être une des seules à être très fière de le faire car certaines idées de cette "oeuvre" sont sorties de l'imagination de mon fils qui a une licence en Communication Sociale et est ce qu'on appelle copywriter ou creative, il donne des idées pour que les autres les exécute.
Puisque je vous ai rencontrés grâce au WEB, c'est avec celui-ci que je désire vous souhaiter une excellente fête de Noel, sainte pour mes amis chrétiens et heureuse pour tous les autres car vous savez que, même si j'affiche mes croyances, je respecte celles des autres et ne juge personne sur celles-ci.


Não sou provavelmente a primeira a colocar este vídeo na blogosfera mas sou talvez uma das únicas a estar muito orgulhosa de o fazer porque algumas das ideias desta "obra" saíram da imaginação do meu filho, licenciado em Comunicação Social e sendo o que chamam copywriter ou creative, dando as ideias para os outros executá-las.
Visto ter-vos encontrados graças ao WEB, é com ele que quero vos desejar uma excelente festa de Natal, santa para os meus amigos cristãos e feliz para todos os outros porque sabem que, mesmo se apresento as minhas crenças, respeito as dos outros e não julgo ninguém sobre elas.






WATCH IN ENGLISH :





12 décembre 2010

La mer et ses vagues -
o mar e as suas ondas



“Dai-me, Senhor, a perseverança das ondas do mar, 
que fazem de cada recuo um ponto de partida para um novo avanço”.

"Donne-moi, Seigneur, la persévérance des ondes de la mer,
qui font de chaque recul (reflux) um point de départ pour une nouvelle avancée (flux)".
Gabriela Mistral, poétesse


08 décembre 2010

Ri !
Ris !

“Ri alegremente e o mundo rirá contigo; 
chora e chorarás sozinho. 
Esta velha e boa Terra precisa pedir emprestada qualquer alegria, 
porquanto já tem aborrecimentos de sobra.”
Poetisa Ella Wilcox

"Ris de bon coeur et le monde rira avec toi;
pleure et tu pleureras tout seul
Cette vieille et bonne Terre doit emprunter une joie quelconque 
car elle a assez de soucis comme cela." 
Poétesse Ella Wilcox

No entanto, quando eu estava a chorar, 
tive muitos amigos que vieram para me apoiar. 
Por esta razão vou voltar a rir alegremente 
para que esta alegria seja contagiante e 
que todos ou alguns possam ver a vida em verde, 
emprestando a minha visão das coisas com muito gosto !

Pourtant quand je pleurais, 
j'ai eu beaucoup d'amis qui sont venus me donner leur appui.
C'est  pourquoi  je vais recommencer à rire de bon coeur 
pour que ma joie de vivre soit contagieuse
et pour que tous ou quelques-uns puissent voir la vie en vert, 
je leur prête ma vision des choses avec plaisir !